quinta-feira, 16 de abril de 2009

Silenciosa - Luanalvorada





Silenciosa

A cada nueva aurora te presentas a mi umbral,
Me bendice tu sonrisa, infanta eterna.
Rozas mi pecho con tus labios de sal,
Soledad de soles en tus dedos: etérea.

Eres el ritmo calmado en mi soñar despierto,
Me introduces a un mundo solo en ti deseado.
Tu vientre me ofrece un corazón en concierto
Abriendo el camino de un nuevo creado.

Preciso aprender que ahí siempre te encuentras,
En el silencio vibrante de cualquier cosa.
Y aunque yo esté ciego y tu brilles impalpable,

Adiestrame a los ruidos en tu jardín inalcanzable,
Muestrame tus cantigas de diosa silenciosa!
Si es que a cada nueva aurora por mi te adentras...


Luanalvorada

a todas as Luas

Louvada lua na alvorada
Resplandecente aliada
Dama doce mestra do sim,
Amada:

Macia madrugada em sentimento orvalhada,
Beleza disfarçada de doçura não humana,

Tens levado meus pesares
Pra as esferas mais sutis,
Amarguras vãs se foram
Em instantes derretidas.

Tens sarado em águas raras
Esta espada enferrujada.

Olho, lente cristalina:
Sai! Confere realidade,
Dentre cílios de pincel
-cuidadosa mente leve-

Entretanto o vaivém
Nunca cessa sua dança...
Só o amor no amor descansa
Feito loto imarcescível,
Desvendando a liberdade
-luminosa vacuidade-
Que sustenta cada ser.
Share/Save/Bookmark

domingo, 12 de abril de 2009

The Temple of Love

The temple of love is not love itself;
True love is the treasure,
Not the walls about it.
Do not admire the decoration,
But involve yourself in the essence,
The perfume that invades and touches you-
The beginning and the end.
Discovered, this replace all else,
The apparent and the unknowable.
Time and space are slaves to this presence.



- Rumi

From The Love Poems of Rumi by Philip Dunn

Share/Save/Bookmark

The Privileged Lovers

The moon has become a dancer
at this festival of love.
This dance of light,

This sacred blessing,
This divine love,
beckons us
to a world beyond
only lovers can see
with their eyes of fiery passion.

They are the chosen ones
who have surrendered.
Once they were particles of light
now they are the radiant sun.

They have left behind
the world of deceitful games.
They are the privileged lovers
who create a new world
with their eyes of fiery passion.



From: Love Poems of Rumi - Deepak ChopraTranslated by: Fereydoun Kia

Share/Save/Bookmark

Love is the cure

Love is the cure,
for your pain will keep giving birth to more pain
until your eyes constantly exhale love
as effortlessly as your body yields its scent.”

Rumi

From Love Poems from God, by Daniel Ladinsky. Copyright © 2002 by Daniel Ladinsky.
Share/Save/Bookmark

Behind the Scenes

Is it your face
that adorns the garden?

Is it your fragrance
that intoxicates this garden?

Is it your spirit
that has made this brook
a river of wine?



Hundreds have looked for you
and died searching
in this garden
where you hide behind the scenes.



But this pain is not for those
who come as lovers.

You are easy to find here.

You are in the breeze
and in this river of wine.



From: Love Poems of Rumi - Deepak Chopra

Translated by: Fereydoun Kia

Share/Save/Bookmark

O Amor Romântico

O amor romântico é como um traje, que, como não é eterno, dura tanto quanto dura; e, em breve, sob a veste do ideal que formámos, que se esfacela, surge o corpo real da pessoa humana, em que o vestimos. O amor romântico, portanto, é um caminho de desilusão. Só o não é quando a desilusão, aceite desde o príncipio, decide variar de ideal constantemente, tecer constantemente, nas oficinas da alma, novos trajes, com que constantemente se renove o aspecto da criatura, por eles vestida.

do "Livro do Desassossego", Bernardo Soares
Share/Save/Bookmark

quinta-feira, 9 de abril de 2009

Transmutação

Quando o grito vira canto
A dor redime em pranto
O chute feito salto
E a lagrima nascente

A ferida vira vulva:
Papoulas jorradas
Generosas e frescas
Nascente dourada

Cada pedra cede o passo
Pr' uma nova flor se abrir

Minha morte prematura
Foi na vida a maior sorte
Pois são poucos aqueles
Loucos que aprenderam a dizer
"Eu nasci foi porque quis"

E se ainda hei de chorar
Cada lagrima será
Meu adubo virginal
Para o brote mais tenaz

Salvador, 28.XI.2008, editado em 09.IV.2009, Santa Teresa, Rio de Janeiro
Share/Save/Bookmark

O Poço - The Well

The all-important thing about a well is that its water be drawn. The best water is only a potentiality for resfreshment as long as it is not brought up. So too with leaders of mankind: it is all-important that one should drink from the spring of their words and translate them into life.

From the I Ching, hexagram 48, The Well, commentary about the fifth line.
Share/Save/Bookmark

El centro

Um hombre quiere saberlo, por fin. Se monta en su bicicleta, se va al campo abierto y, lejos de lo habitual, encuentra otro sendero. Ahí no hay indicadores, y así se fia de lo que con sus ojos ve delante de sí, y de lo que su paso puede recorrer. Le impele una cierta alegría de descubrir, y lo que antes era más bien un presentimiento para él, ahora se torna certeza. Pero despues, el sendero termina a orillas de un río ancho, y el hombre baja de su bicicleta. Sabe que si aún quiere seguir más allá, tendrá que dejar en la orilla todo lo que lleva encima. Entonces perderá su terreno firme y será llevado e impulsado por una fuerza que puede más que él, de manera que tendrá que confiarse a ella. Y por eso vacila y retrocede.
Al dirigirse de nuevo hacia su casa, se da cuenta de que sólo sabe poco de las cosas que ayudan, y que le es dificil transmitírselas a otros. Demasiadas veces le ha pasado lo de un hombre que sigue a otra bicicleta, cuyo guardabarros golpetea.
Le grita:
-¡Eh, tú! ¡Tu guardabarros golpetea!
-¿Qué?
-¡Tu guardabarros golpetea!
-¡No te entiendo! –responde el otro-. ¡Mi guardabarros golpetea!
Algo ha ido mal aquí, piensa. Luego pisa el freno y da la vuelta.
Poco después, pregunta a un maestro anciano:
-¿Como haces tú cuando ayudas a otros? Muchas veces vienen a verte personas, pidiendote condejo en asuntos de los que sólo sabes poco. Pero despues se encuentran mejor.
El maestro le dice:
-No depende del saber, si uno se para en el camino, y no quiere seguir adelante. Porque busca seguridad donde se pide valor, y libertad, donde la verdad ya no le deja elección. Y así va dando vueltas. El maestro, sin embargo, resiste al pretexto y a la apariencia. Busca el centro, y allí recogido espera –como uno que extiende las velas ante el viento-, si acaso le alcanza una palabra eficaz. El otro, al acercarse a él, lo encuentra allí donde él mismo tiene que llegar, y la respuesta es para ambos. Ambos son oyentes.
Y aún añade:
-El centro se distingue por su levedad.

Bert Hellinger, "El centro se distingue por su levedad", Herder
Share/Save/Bookmark

Caminos de Sabiduría - Bert Hellinger

El sabio asiente al mundo tal y como es,
sin temor y sin intenciones.

Está reconciliado con lo efímero
y no tiende más allá de aquello que con la muerte perece.

Su mirada abarca el todo porque está en sintonía,
y únicamente interviene donde la corriente de la vida lo exige.

Sabe distinguir si va o no va
porque no guarda intenciones.

La sabiduría es el fruto de una larga disciplina y del ejercicio,
pero quien la tiene, la tiene sin esfuerzo.

La sabiduría está siempre en camino,
y alcanza su meta no porque busca
-crece-.

Bert Hellinger, "El centro se distignue por su levedad", Herder
Share/Save/Bookmark

terça-feira, 7 de abril de 2009

Un sueño...

"¿Qué es la vida? Un frensí
¿Qué es la vida? Una ilusión;
una sombra, una ficción
y el mayor bien es pequeño.
¡Que toda la vida es sueño
y los sueños, sueños son!"

Monólogo de Segismundo en La vida es sueño, de Pedro Calderón de la Barca

Share/Save/Bookmark

sexta-feira, 3 de abril de 2009

O que faz o ser humano ser humano?



Dentre todos os seres vivos, o ser humano é aquele que têm consciência de estar vivo.

Ao estar consciente de estar vivo (e consciente), o ser humano dispõe da capacidade de se investigar, de descobrir seu próprio mundo. Após um primeiro susto, este ser começa a se acostumar com a espantosa idéia de que o próprio mundo adquire significado só depois de passar através de um potente filtro – a lente de visão ofuscada pela poeira dos condicionamentos do passado. É nesse ponto que se descobre co-criador da própria realidade.

Todo ser humano é criador, o artista é aquele que cria com consciência de ser criador.

O compromisso e a responsabilidade do artista são as de cultivar as próprias faculdades e de polir os próprios instrumentos ao fim de revelar a realidade em sua essência puramente luminosa, livre de interpretações ofuscadas e enganosas.

O olho que percebe tanto absorve quanto confere realidade; conscientizando-se disto, o artista transmuta a realidade mais simples em formas de expressão da beleza pura do ser natural.

Através da própria arte todo artista transmite para o resto da humanidade a própria visão – já não só criativa, mas também criadora - relembrando todos os seres conscientes da capacidade inata de ser co-criadores responsáveis dessa realidade.

text by muma, clip by Luana Gomes, showing her pictures (see 'beloved artist' links to the right) being exposed at "Espaço Cultural Miti Móveis" Rua Monte Alegre 1370, Perdizes, São Paulo

Share/Save/Bookmark

My YouTube Channel

You need Flash player 8+ and JavaScript enabled to view this video.
Some rights reserved